pixel facebook
Sábado 20 de Abril de 2024

17 ° C Clima

Logo Editorial


Raiawaton (Conocerse)

La artista formoseña de proyección internacional Charo Bogarín, en su reciente visita a nuestra ciudad, accedió amablemente a una charla íntima con el emergente poeta qom Víctor Zárate



Charo Bogarín es hija de esta tierra en la que el arte ofició de exorcismo milenario para superar su historia personal, en sus primeros años en Clorinda. Hija de Francisco Bogarín, desaparecido en 1976 en plena dictadura cívico-militar, ella asegura haber apostado por el camino del aprendizaje y la transformación, y desterrar el resentimiento y el odio, a los que nunca sucumbió. Y esa transformación va de la mano de su arte y su compromiso. Tataranieta del cacique guaraní Guayraré y acérrima defensora de las culturas ancestrales de los pueblos originarios de América, proyecta actualmente su carrera solista, paralelamente a Tonolec (dúo que conforma con el músico chaqueño Diego Pérez). 

Feminista, mujer de acción y de férreas convicciones, La Charo es una hacedora multifacética e inquieta que quiere dejar un legado latinoamericano a través de un cancionero popular que logre comunicar y conciliar, donde destacan obras suyas y de otros artistas con una fuerte identidad latinoamericana, como la tucumana Leda Valladares, el cordobés Carlos Di Fulvio, Luzmila Carpio (Bolivia), Lhasa de Sela (México), Inti Illimani (Chile), Chabuca Granda (Perú) y Violeta Parra (Chile). 
 
Víctor Zárate halló en las letras, sobre todo en la poesía, el don que lo retrata desde lo más íntimo y le ha permitido reconocerse íntegramente y al mundo circundante. Desde su Clorinda natal, acunó el don de la palabra y pudo potenciarlo a través de la literatura, que -asegura- ya estaba despierta en él desde que de niño, oía las narraciones ancestrales de sus mayores. Zárate comprende mejor que nadie su lugar como artista comprometido con la realidad, y se piensa entre los suyos y ajenos, sin contemplaciones. 

La reciente visita de La Charo para el festival "Suena Madera", donde la cantautora, periodista, actriz e integrante del dúo electrofolk Tonolec presentó su nuevo trabajo discográfico, esta vez en solitario, posibilitó que se conocieran y enriquecieran a través de su arte y su compromiso, que no distan demasiado. 

- "Yo me defino como una persona que se refugia en el arte y trata de llevar los mensajes de nuestros antepasados y ancestros", le confiesa Zárate. Y comienzan a reconocerse como artífices de la palabra y la música como trinchera desde donde defender sus más profundas convicciones y orígenes.
Evocaron su natal Clorinda, los paisajes y lugares que les son propios y que llevan en su sangre como pasado común, la actualidad de las comunidades originarias, sus necesidades y dificultades, su convivencia -y "coexistencia", profundiza él- con los criollos y las consecuencias de la urbanización... 

- "Nos están dejando sin tierras", sentencia Zárate. Y La Charo toma su mano como intentando sanar ese grito estrepitoso. 

Abordaron el origen de su arte y las historias que las abuelas de las comunidades narraban cuando niños, los mitos y leyendas en lengua qom.
- "¿Y vos entendés algo de qom?", pregunta La Charo. 
 
- "Yo soy hablante qom. Es mi lengua materna", aclara Zárate. Y agrega: "Mi escritura nace como proyección de la cosmovisión y conservación o preservación de nuestros abuelos, que creían que teníamos la oportunidad de manifestar nuestras luchas y conservar lo que nosotros siempre consideramos una riqueza milenaria. Eso quedó muy marcado en mí". 

Refirieron además danzas ancestrales que los antepasados inmediatos de Zárate empleaban para invocar la lluvia, las disquisiciones del idioma y sus particularidades, las fronteras culturales, las lenguas ancestrales, de las que Charo es una apasionada estudiosa y a través de las cuales ha hallado su camino para expresar su canto, que le fue revelado en su acercamiento al coro toba Chelaalapí de Resistencia, Chaco, de la mano de la abuela Zunilda Méndez y Rosalía Patricio, que han sido para ella fuente de inspiración y aprendizaje. 

Leyeron poesía en castellano y qom, en la que Zárate despliega un abanico de posibilidades lingüísticas. 
 
- "¿Cómo pudiste traducir al qom palabras como 'detonantizadas'?", inquiere La Charo. 

- "En realidad, como nuestra lengua es polisémica... el significado varía por el contexto, de acuerdo con las representaciones mentales. Lo que yo hago son traducciones literarias y estoy consciente de que la lengua castellana es muy rica y puedo tomarme ciertas licencias poéticas. Eso me da la posibilidad de hacer traducciones. Pero no es tan fácil, porque las traducciones son a veces literales. Y trato de adecuarme al texto original". 

- "Vos tenés algo especial con la escritura... con el arte", le confiesa Charo.

La poesía de Zárate es una punta de lanza, una misión y "una resistencia por no querer dejar mis raíces, pero también coexistir con el mundo. No es un combate contra la cultura occidental, yo me camuflo y subsisto desde esa perspectiva. Me defino como un nómade moderno o modernizado". La Charo tiende puentes análogos con su canto libertario, desde lo emblemático y ancestral hasta lo moderno y tecnológico, donde convergen las más vastas culturas. Ha incursionado en el periodismo, la danza, la música y el cine -"Paco" (2010); "Ley Primera" (2013) y "Aimé" (2017), donde interpreta a la cantante mapuche Aimé Painé- y confiesa que sólo la música, la cultura y el arte pueden llegar a unirnos, comprendernos y reconciliarnos. 
 
Zárate es el verso que grita su estrépito desde la resistencia, que nació en él como rebelión que cabalga en la sangre; Charo, por su parte, es el himno indómito de ese verso en carne viva. Profundamente nativa, es una tenue melodía de ave y a la vez un rugido estridente, un puñado de barro, una tormenta y un fuego vehemente cuando alza su canto.

Washington


Comentarios
Los comentarios publicados al final de cada nota son de exclusiva responsabilidad de sus autores y las consecuencias derivadas de ellos pueden generar sanciones legales. La empresa se reserva el derecho de moderar los comentarios y eliminar aquellos que sean injuriosos o violatorios de cualquier legislación vigente.
Todos los Derechos Reservados © 2024 Editorial La Mañana

La Mañana
RSS
Sitemap

Redes Sociales
Facebook
Instagram
Twitter

Miembro de
Logo Adepa
Adherente a Programas
ONU mujeres

Logo Footer